• 二战德国 二战德国历史网摘 >> 各家观点 >> 二战德国士兵俚语
  • 二战德国士兵俚语

  • 作者:二战德国  来源:网络  日期:2006-11-6 19:39:21  浏览:
  • 德国士兵俚语

    Aal(鳗鱼):鱼雷

    Alter(大哥):前线作战连队指挥官

    Alter Mann:非洲军的配给意大利肉罐头,因罐头盒上印有意大利语“Amministrazione militare”(军事管理)而得名,也被称为“墨索里尼的屁股”

    Anschiess(挨枪子):被指挥官批评

    aussteigen(下车):活着从被摧毁的舰船、飞机或车辆中逃脱

    a.v.:“arbeitsverwendungsfaehig”(可劳动),不用上前线,也可理解为“ausgezeichnete

    Verbindungen”(有很厉害的后台)

    Bauchbinde(马肚带):腰带

    Beutegermane(抢来的德国人):外籍志愿兵,有日耳曼血统的外国人

    bimsen(抛光):严苛的训练

    Blechhut(铁帽子):钢盔

    Blechkrawatte(铁领带):骑士铁十字勋章

    Donnerbalken(打雷的木梁):厕所

    Druckposten(替代役):不用上前线的替代兵役

    Einbaum(独木舟):海岸巡逻用的潜艇

    Eiserne Kuh(罐头牛):罐装牛奶

    Emil:飞行员

    Fahrkarte(车票):射击脱靶

    Feldküchensturmabzeichen(野战厨房突击证章):参战十字勋章

    Fernkampfmedaille(远战证章):参战十字证章

    Feuerpause(火休):供吸烟的小休息

    Fliegerbier(飞行员啤酒):柠檬水

    Franz:飞机上的观测员

    Fußlappenindianer(包裹脚布的印第安人):步兵

    gammeln(闲着):待命

    Gebetsbuch(祷告书):军士长的记事本

    Gefrierfleischorden(冻肉勋章):东线作战证章

    Gulaschkanone(炖肉大炮):野战厨房

    Halseisen(喉铁):骑士铁十字勋章

    Halsschmerzen(喉咙痛的人):想得到骑士铁十字勋章的人

    Heimatschuß(回家伤):能住院的轻伤

    Heldenkeller(英雄地窖):防空掩体

    Heldenklau(英雄耙犁):收拢掉队士兵的军官

    Himmelfahrtskommando(升天突击队):九死一生的出击

    Himmelsabwehrkanone(防天大炮):海军舰艇上的医生

    hinrotzen(擤鼻涕去):仓皇躲进掩体

    Hitlersäge(希特勒的锯子):MG42机枪

    HJ-Spätlese(陈年葡萄酒):国民突击队

    Hoffnungsbalken(未来栋梁):扛士官衔军校学员

    Horst Wessel Suppe(霍斯特·威塞尔汤):肉和其它好东西,精神会餐

    Hühneralarm(母鸡报窝):迟来的警报。“先下蛋,后报窝”

    Hundemarke(狗牌):宪兵胸牌

    Hurratüte(欢呼袋):钢盔,欢呼时经常被抛向空中

    Intelligenzstreifen(智商条):总参谋部军官裤子上红镶条

    Itaker(意大利主义):意大利士兵的扎堆

    Kantinenorden(咖啡馆勋章):参战十字证章

    Kapo:低级军官

    Karo einfach(简制干面包):干面包

    Karussell(交通环岛):空战缠斗

    Kattun(痛打一顿):猛烈的炮火

    Kettenhund(链狗):宪兵

    Kiste(木箱子):飞机

    Knarre(玩具拨浪鼓):步枪

    Knobelbecher(摇色子的杯子):步兵短靴

    Koffer(箱子):重炮炮弹

    Kolbenringe(活塞环):军士长臂上的军衔标志

    Kriegverlägerungskreuz(战事延长勋章):参战十字证章

    Krüppelgarde(残废战士):国民突击队

    Küchenbulle(厨房里的牛):厨子

    Kurbelei(摇柄铺子):空战

    k.v.:“kriegsverwendungsfähig”(可作战),也可理解为“keine Verbindungen”(没有后

    台)或“krepiert vielleicht”(可能会战死)

    k.v.H.:“kriegsverwendungsfähig Heimat”(可在本土服役),也可理解成“kann vorzüglich

    humpeln”(能熟练地跛行)

    Lametta(圣诞树上的装饰物):满胸的勋章和勋表